君の名は英語
世界的な大ヒットをしたアニメーション映画「君の名は。」の主題歌というか挿入歌の英語ヴァージョンを三つ紹介しておく。
んで、これらについて言いたいことは沢山あり過ぎて書いていくとキリが無いので割愛するが、一応、簡単に書いておく。
以下で紹介するこの3曲の日本語版は問題なく、むしろとても良くて僕のカラオケでの持ち歌、十八番にもなっているほどなのだが、ハッキリ言って、英語版はちょっとおかしいというか、ヘンで、これはダメだと思う。
んで、なぜこの英語版がダメなのか?という事を説明すると長くなるので止めておくということだ。

ラッドウィンプスの野田洋次郎氏がバイリンガルであることは知っている。
でもこの英語版はおかしい。
どうおかしいのか?ということについて理解しているのは、少なくとも日本では宇多田ヒカルと槇原敬之と僕の3人だけだと思う。坂本龍一もオノヨーコも、そして野田洋次郎氏もこの英語曲のおかしさについて気付いていない。

だめなんだよ。日本語で作った曲のメロディーにそのまま英語を乗せても。
日本語には日本語の、英語には英語の、元々の言葉のメロディーというものがあるのだ。

こういった事について気付いている人を、あえてもう一人あげるとすれば、
それは道元さんだ。 道元さんはその辺のところを研究している数少ない人だと思うから。
アナと雪の女王のレリゴー レリゴー♪という曲の日本語版、ああいった外国のミュージカルを日本語にしたものを見たり聞いたりした時の違和感、それがヒントになると思う。

それから、映画「君の名は。」の内容に関する見解もここでは割愛する。
また別の機会があればそちらで言いたいと思う。

・・・とまあ、そこまで豪語するほどの事ではないか…。
いや、今聞き直してみたら上手いこと英語にしてあると思ったわww。
良い曲だと思います。
でもやっぱり完璧ではないね。


【カタカナ歌詞】 Zenzenzense English ver. RADWIMPS






Sparkle Lyrics(English Version)-Your Name(Kimi No Nawa)






Nandemonaiya (English ver.) - RADWIMPS


君の名は。
神木隆之介
2017-07-26


次世代ミュージシャンのためのセルフマネージメント・バイブル ~自分を作る・売る・守る!!!!